Сайт бюро переводов
Очень многие переводчики, которые мало работали в сети Интернет, полагают, что вполне достаточно просто заказать сайт, разместить на нем информацию о выполняемых видах работ, и уже можно ждать большого количества заказов. Даже если работаете со многими иностранными языками, а также выполняете переводы с немецкого недорого, качественно и профессионально, то просто создать свой сайт будет недостаточным условием для привлечения клиентов. Это вовсе не означает, что ваши заказчики не придут к вам через Интернет. Напротив, это вполне реально, но не так сразу, да и не настолько просто, как кажется на первый взгляд.
За последнее время заметно снизилась вероятность получения заказов в Сети только благодаря наличию в ней собственного сайта. Это обусловлено многими факторами. Число агентств по переводу текстов, а также переводчиков - одиночек, имеющих собственные сайты, на сегодня значительно возрасло.
Нужно, чтобы ваш сайт был хорошо продуманным, удобным по структуре и дизайну, а также непременно содержательным, чтобы расположить к себе заказчика и вызвать доверие. На сайте нужно указать все, что может произвести положительное влияние и вызвать доверие заказчика, чтобы он остановил свой выбор именно на вас. Но заказчики вам нужны не всякие, а только те, которые находятся в вашем регионе обслуживания. И в этом случае важно учитывать ваше месторасположение. Поэтому районирование сайта имеет большое значение. Если вы специализируетесь на переводах документов с нотариальным заверением, то лучше рекламировать ваш сайт по месту вашего проживания, тогда заказов будет намного больше.
Кроме того, на запросы, связанные с вашим видом деятельности, популярные поисковики Google или Yandex выдают десятки, а то и сотни тысяч вариантов ответов. А потому ваш сайт имеет практически ноль шансов, что именно он окажется по тому или иному запросу в первой десятке поиска, если Вы решите сэкономить на оптимизации и раскрутке своего сайта.
Еще следует отметить, что заказчик готов платить за качество с какой-то гарантией, а потому доверие к сайтам агентств у него изначально выше, чем к сайтам незнакомых переводчиков - одиночек. Хотя на самом деле плохих и откровенно непрофессиональных агентств достаточно. А переводы выполняют все равно не фирмы, а вполне конкретные люди - переводчики, которые достаточно квалифицированно и недорого выполняют свою работу по переводу с иностранных языков.
Сама по себе разработка хорошего продающего сайта требует понимания задаи и некоторых финансовых затрат. Но Интернет развивается, конкуренция в нем растет, и сайт просто сам по себе уже не сможет быть золотым ключиком, открывающим сердце (и кошелек) заказчика. Сделать сайт и разместить его в Интернете - это еще не все. Сайт требует регулярного обновления, оптимизации, раскрутки.
Поэтому, чтобы спокойно заниматься своей работой, доверьте раскрутку своего сайта профессионалам. Пускай каждый занимается тем, что умеет делать хорошо.
Источник: Валентин Трахтемиров 31 декабря 2015